Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmumi

Ekspertu komisijas 2017. gada 12. janvāra lēmumi


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/1

LVEK 2016. gada 12. oktobra sēdē izskatot jautājumu par svešvārda brunch atbilsmi latviešu valodā, ar balsu vairākumu nolemj ieteikt latvisko nosaukumu vēlbrokastis (ar lauzti intonētu plato ē).


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/2

LVEK 2016. gada 12. oktobra sēdē izskatot jautājumu par dažu pērļu nosaukumu atbilsmēm latviešu valodā, vienprātīgi nolemj ieteikt šādus latviskos nosaukumus:

1) Akoya pearlsAkojas pērles;

2) Biwa pearlsBivas pērles;

3) Mabe pearlsmabē pērles (ar mazo sākumburtu, jo šā nosaukuma pamatā nav vietvārds).


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/3

LVEK 2016. gada 12. oktobra sēdē izskatot jautājumu par Korejas vietvārda P'yeongch'ang atveidi latviešu valodā, secina, ka arī turpmāk lietojama atbilstoši korejiešu īpašvārdu atveides noteikumiem latviešu valodā atveidotā forma Phjončhana (līdzīgi Korejas vietvārdi – Phenjana, Phjongteka).


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/4

LVEK 2016. gada 9. novembra sēdē izskatot jautājumu par lietvedībā izmantoto dokumenta lappušu vai lapu norāžu pierakstu, vienprātīgi nolemj:

1) atbalstīt vienu pieraksta veidu ar "no" (piemēram, 1 no 2, 3 no 4) un otru pieraksta veidu – ar slīpsvītru bez punkta (piemēram, 1/2, 3/4);

2) neatbalstīt pieraksta veidu ar defisi vai slīpsvītru un punktu (piemēram, 1.-4, 3.-5, 1./3., 2./4), jo šāds pieraksts ir maldinošs.


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/5

Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisija, 2016. gada 9. novembra sēdē izskatot jautājumu par lietvārda mērs 'pilsētas galva' sieviešu dzimtes formu, ar balsu vairākumu nolemj ieteikt formu mēre.


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/6

LVEK 2016. gada 9. novembra sēdē izskatot jautājumu par saliktu iepakojumu nosaukumu rakstību latviešu valodā, vienprātīgi nolemj:

1) ar vārdiem (bez defises) rakstāmi nosaukumi iepakojumiem, kuros ir no 2 līdz 10 vienībām (ieskaitot), piemēram, divpaka, trīspaka, astoņpaka, desmitpaka;

2) ja vienību ir vairāk par 10, lietojams apzīmējums "multipaka" un iekavās norādāms precīzs vienību skaits, piemēram, multipaka (16 gab.), multipaka (100);

3) nav pareizi rakstīt saliktu iepakojumu nosaukumus ar defisi un skaitli (piemēram, 2-paka, 8-paka).


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/7

LVEK 2016. gada 14. decembra sēdē izskatot jautājumu par jaunu ķīmisko elementu nosaukumu pareizrakstību latviešu valodā, vienprātīgi nolemj ieteikt šādus latviskos nosaukumus:

1) Nihonium (Nh, 113) – nihonijs;

2) Moscovium (Mc, 115) – moskovijs;

3) Tennessine (Ts, 117) – tenesīns;

4) Oganesson (Og, 118) – oganesons.


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/8

Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisija, 2016. gada 14. decembra sēdē izskatot jautājumu par sandaļu nosaukuma flip-flop atbilsmi latviešu valodā, vienprātīgi nolemj ieteikt latvisko nosaukumu flipsandales.


Ekspertu komisijas lēmumi 2016. gada 1. ceturksnī


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/1

LVEK 2016. gada 13. janvāra sēdē izskatot jautājumu par atsevišķu svešvārdu atbilsmēm latviešu valodā, vienprātīgi nolemj:

1) ieteikt sapindu dzimtas auga Ķīnas līčijas (Litchi chinensis) un tās augļa latviskā nosaukuma formu līčija;

2) ieteikt šādas Japānai raksturīgās īsās bezatskaņu dzejas formas latvisko nosaukumu paralēlformas – haika (lokāms sieviešu dzimtes lietvārds) un haiku (nelokāms sieviešu dzimtes lietvārds, piemēram, skaista haiku).


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/2

LVEK 2016. gada 10. februāra sēdē izskatot jautājumu par atsevišķu svešvārdu atbilsmēm latviešu valodā, vienprātīgi nolemj ieteikt latvisko nosaukumu straikbols (angļu strikeball, arī airsoft) šādā izpratnē: peintbolam līdzīgs komandu sporta veids jeb militārās simulācijas sports, kurā lieto kaujas ieroču kopijas, kas tiek pildītas ar baltām, cietām plastmasas bumbiņām 6−8 mm diametrā.


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/3

LVEK 2016. gada 10. februāra sēdē izskatot jautājumu par probācijas klientu uzraudzības elektroniskās ierīces nosaukumu latviešu valodā, vienprātīgi nolemj ieteikt nosaukumu probācijas kājsprādze.


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/4

LVEK 2016. gada 9. marta sēdē izskatot jautājumu par dažu gastronomijas terminu atbilsmēm latviešu valodā, vienprātīgi nolemj ieteikt šādus latviskos nosaukumus:

1) angļu, franču meringue (olbaltuma cepumi) - bezē;

2) itāļu pancetta (vītināts cūkgaļas veltnis) - pančeta;

3) japāņu gaumē pagatavota baltmaizes rīvmaize - panko;

4) franču crème Chantilly (saldināts putukrējums ar vaniļu un / vai citu aromatizētāju) - putukrējums.


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/5

LVEK 2016. gada 9. marta sēdē izskatot jautājumu par mēnešu nosaukumu saīsinājumiem latviešu valodā, vienprātīgi nolemj:

1) mēnešu nosaukumi īsināmi tradicionālajā veidā - janv., febr., apr., jūn., jūl., aug., sept., okt., nov., dec.;

2) vienzilbīgos mēnešu nosaukumus marts un maijs neīsina.


Latviešu valodas ekspertu komisijas lēmums Nr. 1-16/6

LVEK 2016. gada 9. marta sēdē izskatot jautājumu par svešvārda barista atbilsmi latviešu valodā, ar balsu vairākumu nolemj ieteikt latvisko nosaukumu kafijas bārmenis / kafijas bārmene.


Latviešu valodas ekspertu komisijas svarīgākie lēmumi 2015. gadā

LVEK lēmumi, 2015. gads


Ekspertu komisijas 2015. gada 14. oktobra lēmums

LVEK 2015. gada 14. oktobrī lēma par svešvārdu pareizrakstību latviešu valodā (protokola Nr. 45):
tā kā vārdā islāms ir garš patskanis ā, tas saglabājams arī atvasinājumos un salikteņos, piemēram, islāmisms, islāmticīgais.


Ekspertu komisijas 2015. gada 9. septembra lēmums

LVEK 2015. gada 9. septembrī lēma par jaunatnes subkultūras pārstāvja nosaukuma formu latviešu valodā (protokola Nr. 44):
hipster – hipsteris.


Ekspertu komisijas 2015. gada 17. jūnija lēmums

LVEK 2015. gada 17. jūnijā lēma par ātrās uzkodas nosaukumu latviešu valodā (protokola Nr. 43):
wrap (roll up) – tītenis.


Ekspertu komisijas 2015. gada 14. janvāra lēmums

LVEK 2015. gada 14. janvāra sēdē (protokola Nr. 39 1.§) izvērtēja iepriekš pieņemto lēmumu par dažu jaunu konditorejas izstrādājumu nosaukumiem latviešu valodā, ņemot vērā arī pārtikas un kulinārijas terminoloģijas speciālistu ieteikumus.
Komisija nolēma, ka attiecīgie konditorejas izstrādājumi turpmāk saucami šādi:
muffin – mafins vai kēkss
brownie – brūnītis vai šokolādes kēkss
cookie – cepums
macaro(o)n – mandeļu bezē vai mandeļcepums
cupcake – glazūrkēkss
Komisija iesaka lietot arī divu citu konditorejas izstrādājumu (strūdele un stricele) nosaukumu pareizākas formas – štrūdele (vācu Strudel) un štrīcele (vācu Striezel).
Savukārt dzēriena smoothie nosaukums paliek nemainīts – smūtijs.


Latviešu valodas ekspertu komisijas svarīgākie lēmumi 2014. gadā

LVEK lēmumi, 2014. gads


Ekspertu komisijas 2014. gada 12. novembra lēmums

LVEK 2014. gada 12. novembrī lēma par dzēriena un konditorejas izstrādājumu (cookie, muffin, smoothie, brownie, macaro(o)n, cupcake) nosaukumiem latviešu valodā (protokola Nr. 38):
smoothie – smūtijs;
muffin – mafins / kēksiņš;
brownie – brūnītis / brūniņš / šokolādes kēksiņš;
cookie – biskvīts;
macaro(o)n – makaronbiskvīts / mandeļu bezē;
cupcake – glazūrkēksiņš.


Ekspertu komisijas 2014. gada 10. septembra lēmums

LVEK 2014. gada 10. septembrī lēma par futbola paveida nosaukumu latviešu valodā (protokola Nr. 36):
futbola paveids, ko pārsvarā spēlē iekštelpās un vairākās valodās apzīmē ar nosaukumu futsal, latviski saucams par telpu futbolu vai minifutbolu.
Iespējami arī šādi nosaukuma varianti: zāles futbols vai zālfutbols.
Toties noraidāmi piedāvātie nosaukumi "futzāle" un "futzāls", jo tie neatbilst latviešu valodas vārddarināšanas un terminrades likumībām. 


Ekspertu komisijas 2014. gada 12. marta lēmums 

Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisija 2014. gada 12. marta sēdē (prot. Nr. 33, 2. §) vienbalsīgi nolēma atbalstīt ieteikumu turpmāk konsekventi ievērot teksta vienību loģisko secību latviešu valodā un visus valūtas vienību nosaukumus – gan vārdiskos apzīmējumus (lati, dolāri, mārciņas, kronas, jenas, rubļi, eiro, euro u. c.), gan valūtu kodus (LVL, AUD, CAD, NZD, USD, GBP, DKK, NOK, SEK, JPY, RUR, EUR u.c.), gan grafiskos simbolus ($, £, ¥, € u. tml.) – norādīt aiz summas (ar saistīto atstarpi).


Ekspertu komisijas 2014. gada 8. janvāra lēmums 

Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisija 2014. gada 8. janvāra sēdē (prot. Nr. 32) pieņēma lēmumu par šādu vārdu rakstību latviešu valodā: 
1) auga Argania spinosa latviskais nosaukums ir argāns, tā augļu eļļas nosaukums – argāneļļa;
2) fiziskās ģeogrāfijas termins "virs jūras līmeņa" saīsināms kā v.j.l., "zem jūras līmeņa" – z.j.l.
3) angļu valodā lietotā nosaukuma selfie latviskās atbilsmes ir pašfoto (sarunvalodā) un fotopašportrets (oficiālā saziņā).


Latviešu valodas ekspertu komisijas svarīgākie lēmumi 2013. gadā

LVEK lēmumi, 2013. gads


Ekspertu komisijas 2013. gada 9. oktobra lēmums

Latviešu valodas ekspertu komisijas 2013. gada 9. oktobra lēmums (protokola nr. 30) par atsevišķu nosaukumu pareizrakstību latviešu valodā:

1. Par Ķīnas tradicionālā vingrošanas veida nosaukumu – LVEK iesaka lietot lokāmo formu ciguns.
2. Par siltinošā sinētiskā materiāla nosaukumu – LVEK iesaka lietot formu sintepons.


Ekspertu komisijas 2013. gada 12. jūnijā lēmums (protokola nr. 28) par atsevišķu nosaukumu atveidi un lietojumu latviešu valodā

1. Par latviskajiem nosaukumiem kafijas izstrādājumiem latte macchiato un cappuccino goloso – LVEK iesaka lietot late makjato un kapučīno golozo.
2. Defišu lietošanā / nelietošanā dubultuzvārdos:
vairumā gadījumu dubultuzvārdu rakstībā lietojama defise, piemēram, Vīķis-FreibergsKrūmiņš-KociņšBērziņš-O’Harad’Artanjans-Liepiņš; izņēmumi ir dubultuzvārdi, kuros otrs uzvārds sākas ar palīgvārdu da, de(l)di, du(š)d', piemēram, Mežs da Silva, Mirskis de VaškevičsGulbis del Potro, Kļaviņš di Kaprio, Vanags du Pintu, Rozītis duš Santušs, Liepiņš d’Artanjans.

Iepriekšējās sēdēs LVEK vairākkārt apspriedusi pareizrakstības jautājumus un pieņēmusi šādus lēmumus:

1) sākumburtu lietojumā: Jaunsardze – lielais sākumburts lietojams organizācijas nosaukumā. Saliktajā nosaukumā Rekrutēšanas un jaunsardzes centrs vārdu jaunsardze ieteikts aizstāt ar aprakstošu vārdkopu Rekrutēšanas un jaunsargu kustības (nevis Jaunsardzes) centrs;

2) paralēlformu lietojumā: bruņrupucis un bruņurupucis – pieļaujamas paralēlformas;  

3) atsevišķu vietvārdu lietojumā: Piedņestra, Morāvijas Silēzija, Baskuzeme, Navarras īpašais apgabals, Galvaspilsētas Briseles reģions, Lielmančestra, Francijas reģioni Dienvidi–Pireneji, Ziemeļi–Padekalē, pilsētas nosaukums Hannovere (pēc tradīcijas). 


Ekspertu komisijas 2013. gada 10. aprīļa lēmums

Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisija 2013. gada 10. aprīļa sēdē (prot. Nr. 27) ar klātesošo komisijas locekļu balsu vairākumu nolēma apstiprināt šādu svešvārdu pareizrakstību latviešu valodā:
1) ājurvēda;
2) kāmasūtra;
3) rādža;
4) šitake (lokāms).


Latviešu valodas ekspertu komisijas svarīgākie lēmumi 2012. gadā

LVEK lēmumi, 2012. gads


Ekspertu komisijas 2012. gada 16. maija lēmums

Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisijas 16.05.2012. sēdē ir apstiprināti Eiropas Savienības dalībvalstu teritoriālo vienību nosaukumi (angļu valodā, attiecīgajā oriģinālā un latviešu valodā), kas atbilst ES dalībvalstu reģionālajai klasifikācijai.

Šī klasifikācija izveidota statistikas vajadzībām, un to dēvē par “Statistiski teritoriālo vienību nomenklatūru”, saīsināti – NUTS (no franču valodas nomenclature commune des unités territoriales statistiques). To reglamentē Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regula (EK) Nr. 1059/2003 par kopējas statistiski teritoriālo vienību klasifikācijas (NUTS) izveidi.

Ar visu sarakstu var iepazīties šeit.


Ekspertu komisijas 2012. gada 21. marta lēmums

Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisijas 21.03.2012. sēdē (prot. Nr. 18 2. §) ir apstiprinājusi ieteikumus vairākvārdu nosaukumu rakstībā, kas ir Latviešu valodas aģentūras iesniegtā pētījuma „Lielo burtu lietojums latviešu valodā: ieskats vēsturiskajā izpētē, problēmas un to risinājumi” (autores valodnieces V.Laugale un Dz.Šulce) pielikums. Minēto pētījumu VVC LVEK ieteikusi publicēšanai, ko Latviešu valodas aģentūra plāno īstenot jau 2012. gadā. 

Ar pilnu protokola tekstu var iepazīties šeit 


Latviešu valodas ekspertu komisijas svarīgākie lēmumi 2011. gadā

LVEK lēmumi, 2011. gads


Ekspertu komisijas 2011.gada 16. novembra lēmums

Lai novērstu nekonsekvenci svešvārdu atveidē un sekmētu vienotu svešvārdu pareizrakstību, Latviešu valodas ekspertu komisija (LVEK) 16.11.2011. sēdē (prot. Nr. 15) ir ieteikusi un atbalstījusi šādu svešvārdu pareizrakstību:

adiabāta, nevis adiabata;
bēta, nevis beta;
cukīni (ar otrās zilbes uzsvaru), nevis cukini;
Čedaras siers (sarunvalodā – čedars), nevis Čedara siers;
e-pasts ar mazo sākumburtu (izņemot teikuma sākumā E-pasts) un defisi;
eģiptoloģija (eģiptologs, bet Ēģipte un ēģiptietis);
ehinācija, nevis ehināceja;
grafiti – vīriešu dzimtes nelokāmā formā, ar abiem īsajiem i un otrās zilbes uzsvaru;
hohoba (ar otrās zilbes uzsvaru), nevis jojoba vai džodžoba;
karaoke sieviešu dzimtes lokāmā formā, ar trešās zilbes uzsvaru;
komikss, nevis komiks;
koordināta (IV dekl., termins, sarunvalodā arī koordinātes);
piraija, nevis piraja, piranja vai piraņa;
piteks, nevis pitēks, arī afropiteks, australopiteks, pitekantrops u.tml. (ar īsu patskani -e-);
pomelo (ar uzsvaru pirmajā zilbē), nevis pamello, pamelo, pomello;
samits, nevis sammits;
Talmūds, nevis Talmuds;
tekvondo, nevis teikvondo vai taekwondo;
tornādo (ar otrās zilbes uzsvaru), nevis tornado;

Ar pilnu protokola tekstu var iepazīties šeit


Ekspertu komisijas 2008.gada 5. marta lēmums

Latviešu valodas ekspertu komisija 2008. gada 5. marta sēdē (protokola Nr. 10) pieņēma un 23. aprīļa sēdē (protokola Nr. 11) apstiprināja šādu citvalodu uzvārdu rakstības principu latviešu valodā:

civilstāvokļa aktu reģistrācijas dokumentos citvalodu dubultuzvārda daļas latviešu valodā savieno ar defisi, dubultuzvārda oriģinālformu norādot iekavās. Defisi neliek, ja dubultuzvārda daļas savieno ar mazo burtu rakstīta uzvārda sastāvdaļa de, van, fon u.tml.

Piemēri: Anna de Butkeviča-Mirska, Klotilde van der Stūla-Vollebeka;

bet Anna Mirska de Butkeviča, Klotilde Vollebeka van der Stūla; 
 
Pasaules valstu un teritoriju nosaukumi latviešu valodā

Latviešu valodas ekspertu komisijas Vietvārdu apakškomisija 2006. gada 21. marta sēdē izvērtējusi valstu un teritoriju nosaukumu atveidojumus latviešu valodā. Sarakstā iekļauti 196 pasaules valstu un 48 teritoriju nosaukumi, atbilstoši standartam ISO-3166 norādot attiecīgās valsts vai teritorijas kodu, īso nosaukumu angļu valodā, kā arī līdzšinējo īso nosaukumu latviešu valodā pēc standarta LVS ISO 3166-1:1997.

Skatīt šeit


Pasaules valodu un valodu grupu nosaukumi latviešu valodā

Latviešu valodas ekspertu komisija 2006. gada 29. maija sēdē izvērtējusi valodu un valodu grupu nosaukumus latviešu valodā. Sarakstā apkopoti 477 pasaules valodu un valodu grupu nosaukumi, atbilstoši standartam ISO 639-2 norādot attiecīgās valodas vai valodu grupas kodu, nosaukumu angļu valodā, nosaukumu franču valodā un nosaukumu latviešu valodā.

Skatīt šeit.


Atpakaļ